본문 바로가기

오늘의 영어표현

6/16/20 오늘의 영어 표현 - 'That's a weight off my mind' 는 어떤 상황에서 쓸 수 있는 표현일까요?

반응형

안녕하세요!

걱정이 좀 덜어졌을 때, 혹은 안심이 됐을 때, 영어로 어떤 표현을 쓰면 좋을까요? 오늘은 그러한 상황에서 쓸 수 있는 적합한 표현을 소개해드리겠습니다!


'That's a weight off my mind'

'That's a weight off my mind'는 안심을 나타내는 문장으로 그냥 일반적인 '다행이다'라는 표현보단 조금 더 강한 의미를 가지고 있습니다. 보통 오랫동안 가지고있던 걱정거리가 상황이 바뀌어서 더 이상 그것에 대해서 걱정할 필요가 없는 경우 사용합니다. 문어체 또는 구어체 둘 다 사용 가능하며 격식적인 자리보다는 캐주얼한 상황, 즉 친구나 가족 사이에서 주로 많이 사용됩니다. 비즈니스 상황에서는 거의 쓰이지 않습니다. 여기서 weight 대신 load를 넣어서 'That's a load off my mind'라고 쓰셔도 무방합니다.

그러면 몇가지 예문을 보여드리며 어떤 상황에서 쓰이는지 보다 자세히 보여드리겠습니다.

 

예문)

1

A : Did you hear the news about your mom?

A : 너 어머니 소식 들었어.

B : Yeah I just did. When I heard that mom was okay, it took a weight(load) off my mind.

B : 응 이제 막 들었어. 어머니 괜찮으시다는 말을 듣고 한숨 놓았다.

 

위의 예와 같이 안심을 시켜준 원인( 이 상황에서는 어머니가 괜찮다는 소식 = 'it' = 'news')을 강조하고 싶은 경우에는 'noun + took a weight off my mind' 이렇게 표현하실 수 있습니다.

 

2

A : Oh, look this is Emily's wallet. What's it doing down here?

A : 어, 저거 에밀리 지갑이잖아. 왜 여기 있는 거야?

B : Really? You must call her and tell her. She's been so worried that someone might have stolen it.

B : 진짜? 빨리 걔한테 전화해서 말해줘. 걔 지금 지갑 도둑맞은줄 알고 엄청 걱정하고 있어.

A : Okay, I'll call her right now - that'll be a weight off her mind!

A : 알겠어. 지금 전화해야겠다. 걔 이제 걱정 좀 덜겠네.


여러분도 누군가의 걱정거리가 없어졌을 때, 혹인 본인의 걱정거리가 사려졌을 때 이러한 표현으로 말해주시면 되겠습니다!

오늘도 포스팅 읽어주셔서 감사하고 모두 영어 열공하세요!

 

 

반응형