6/15/20 오늘의 영어 표현 - 오늘 이만하자, 'call it a day' 와 'call it a night 차이점은?
안녕하세요. 오늘은 저번 포스팅과 마찬가지로 일상에서 자주 사용하는 표현들을 예문들과 함께 소개해드리겠습니다. 저번에는 'the thing is'라는 표현을 알려드렸는데요 오늘은 'call it a day'라는 표현에 대해서 알려드리겠습니다.
'Call it a day'
'Call it a day' 는 1800년대 미국 노동자들이 잠시 일을 마치고 쉬고 오겠다는 표현인 'call it half a day'에서 유래되었습니다. 현재는 '~를(특히 일이나 작업)을 그만두다'라는 뜻으로 매우 널리 사용되고 있습니다. 예문을 통해서 어떤 상황에서 쓰이는지 보여드리겠습니다.
예문)
1.
A : Okay, we've rested enough. Let's get back to work.
A : 충분히 쉬었다 이제. 다시 일 시작하자.
B : Well I think we've worked hard enough today. Maybe we should just call it a day.
B : 오늘 좀 열심히 일한거 같은데, 오늘은 이쯤에서 그만하자.
이렇듯 제일 흔히 쓰이는 경우는 일을 하다가 그만두고 싶은 상황입니다.
'Call it a night'
'Call it a night' 는 'Call it a night'와 의미는 같습니다. 하지만 쓰는 시간이 다릅니다. 표현에서 알 수 있다시피 'call it a night' 은 주로 밤에 사용하는 표현으로 '오늘 밤은 여기까지 하자'라는 의미를 가지고 있습니다. 그렇다고 'call it a day'를 낮에만 사용하지는 않습니다. 'call it a day'는 조금 더 보편적인 표현으로 낮이나 밤 어느 때나 사용하실 수 있습니다.
가끔씩 '자러 간다'라는 의미로 사용되기도 합니다. ('Let's just call it a night' = '이제 그만 자러 가자')
예문)
1.
A : I've been working on the computer all evening. I think it's time to call it a night and get to bed.
A : 나 오늘 저녁 내내 컴퓨터로 작업했어. 이제 그만하고 자야겠다.
2.
A : The party is over.. let's call it a night.
A : 파티 끝났어.. 오늘 밤은 이만하자.
이렇듯 두 표현은 비슷하면서 약간의 차이가 있는 표현입니다. 확실하게 차이점을 인지하고 의미를 익히셔서 상황에 맞게 구별하여 적절한 표현을 사용하시길 바라겠습니다.
오늘도 읽어주셔서 감사하고 모두 영어 열공하세요!